Jules Verne, Vingt
Milles Lieues sous les Mers
Traductions
par Jeremy Graves
- Vous aimez la mer, capitaine.
-
Oui! je l'aime! La mer est tout! Elle couvre les sept dixièmes du
globe terrestre. Son souffle est pur et sain. C'est l'immense désert
où l'homme n'est jamais seul, car il sent frémir la vie a ses
côtés. La mer n'est que la véhicule d'une surnaturelle et
prodigieuse existence; elle n'est que mouvement et amour; c'est
l'infini vivant, comme l'a dit un de vos poètes. Et en effet,
monsieur le professeur, la nature s'y manifeste par ses trois règnes,
minéral, végétal, animal. Ce dernier y est largement représenté
par les quatres groupes des zoophytes, par trois classes des
articulés, par cinq classes des mollusques, par trois classes des
vertébrés, les mammifères, les reptiles et ces innombrables
légions de poissons, ordre infini d'animaux qui compte plus de
treize mille espèces, dont un dixième seulement appartient a l'eau
douce. La mer est la vaste réservoir de la nature. C'est par la mer
que le globe a pour ainsi dire commencé, et qui sait s'il ne finira
pas par elle! Là est la suprème tranquillité. La mer n'appartient
pas aux despotes. À sa surface, ils peuvent encore exercer des
droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les
horreurs terrestres. Mais à trente pieds au-dessous de son niveau,
leur pouvoir cesse, leur influence s'éteint, leur puissance
disparaît! Ah! monsieur, vivez, vivez au sein des mers! Là
seulement est l'indépendence! Là je ne reconnais pas de maîtres!
Je suis libre! »
Translation
-
You love the sea, captain.
-
Yes! I love her! The sea is everything! She covers seven-tenths of
the globe. Her breath is pure and healthy. It is the immense desert
where man is never alone, for it feels as if he trembles with life on
her coasts. The sea is but the vehicle of a supernatural, prodigious
existence; she is but motion and love; infinity alive, as one of your
poets put it. And besides, my dear professor, nature manifests
itself within her through the three kingdoms, mineral, vegetable,
animal. This last is largely represented by the four groups of
zoophytes, by three classes of articulates, by five classes of
mollusks, by three classes of vertebrates, mammals, reptiles, and
those innumerable legions of fish, infinite order of animals that
comes to more than thirty thousand species, of which only a tenth
pertain to known waters. The sea is the vast reservoir of nature. It
is from the sea that the world is said to have begun, and who knows
if it will not end with her! There, there is supreme tranquility. The
sea does not belong to despots. On her surface, they still exercise
their iniquitous rights, fighting each other, devouring each other,
and carrying on all the horrors of the earth! But just thirty feet
below their level, their power ends, their influence is extinguished,
their might disappears! Oh, sir, live, live at the breasts of the
sea! Only there is independence! There I recognize no master! I am
free! »
Español
-
Usted ama el mar, capitán.
-
¡Sí! La amo! El
mar es todo! Cubre siete décimos del globo terrestrial. Su soplo es
puro y sano. Es el desierto inmenso dónde el hombre no es nunca
solo, ya que se sienta estremecer con la vida a sus costas. el mar no
es nada sino vehículo de una existencia sobrenatural y prodigiosa;
no es nada sino movimiento y amor; es la infinidad vivienda, cómo
dijo uno de sus poetas. Además, señor profesor, la naturaleza se
manifiesta allá por sus tres reinos, mineral, vegetal, animal. Este
último está representado, en gran parte, por los cuatro grupos de
zoófitos, por tres clases de articulados, por cinco clases de
moluscos, por tres clases de vertebrados, los mamíferos, los
reptiles, y los ordenes innumerables de peces, orden infinado de
animales que ceunta más de treinta mil especies, de los cuales
solamente un décimo pertenece a los aguas dulces. El mar es la
reserva vasta de la naturaleza. Desde el mar el globo se dice
comenzar, ¡y quien sabe si no acabará por él tambien! Allá es la
tranquilidad suprema. El mar no pertenece a los déspotas. A su
superficie, todavía ejercen sus derechas inicuas, pelearse,
devorarse, y transportar todo horror terestrial! Pero treinta pies
debajo de su nivel, su poder cesa, su influencia apaga, su fuerza
desaparece! Ay! Señor! Vive, vive a los senos del mar! La
independencia se encuentra solamente allá! Allá no conozco ningún
maestro! Soy libre!
No comments:
Post a Comment