Wednesday, June 13, 2012

La mer est tout! Trilingual translation


Jules Verne, Vingt Milles Lieues sous les Mers
Traductions par Jeremy Graves

- Vous aimez la mer, capitaine.

- Oui! je l'aime! La mer est tout! Elle couvre les sept dixièmes du globe terrestre. Son souffle est pur et sain. C'est l'immense désert où l'homme n'est jamais seul, car il sent frémir la vie a ses côtés. La mer n'est que la véhicule d'une surnaturelle et prodigieuse existence; elle n'est que mouvement et amour; c'est l'infini vivant, comme l'a dit un de vos poètes. Et en effet, monsieur le professeur, la nature s'y manifeste par ses trois règnes, minéral, végétal, animal. Ce dernier y est largement représenté par les quatres groupes des zoophytes, par trois classes des articulés, par cinq classes des mollusques, par trois classes des vertébrés, les mammifères, les reptiles et ces innombrables légions de poissons, ordre infini d'animaux qui compte plus de treize mille espèces, dont un dixième seulement appartient a l'eau douce. La mer est la vaste réservoir de la nature. C'est par la mer que le globe a pour ainsi dire commencé, et qui sait s'il ne finira pas par elle! Là est la suprème tranquillité. La mer n'appartient pas aux despotes. À sa surface, ils peuvent encore exercer des droits iniques, s'y battre, s'y dévorer, y transporter toutes les horreurs terrestres. Mais à trente pieds au-dessous de son niveau, leur pouvoir cesse, leur influence s'éteint, leur puissance disparaît! Ah! monsieur, vivez, vivez au sein des mers! Là seulement est l'indépendence! Là je ne reconnais pas de maîtres! Je suis libre! »

Translation

- You love the sea, captain.

- Yes! I love her! The sea is everything! She covers seven-tenths of the globe. Her breath is pure and healthy. It is the immense desert where man is never alone, for it feels as if he trembles with life on her coasts. The sea is but the vehicle of a supernatural, prodigious existence; she is but motion and love; infinity alive, as one of your poets put it. And besides, my dear professor, nature manifests itself within her through the three kingdoms, mineral, vegetable, animal. This last is largely represented by the four groups of zoophytes, by three classes of articulates, by five classes of mollusks, by three classes of vertebrates, mammals, reptiles, and those innumerable legions of fish, infinite order of animals that comes to more than thirty thousand species, of which only a tenth pertain to known waters. The sea is the vast reservoir of nature. It is from the sea that the world is said to have begun, and who knows if it will not end with her! There, there is supreme tranquility. The sea does not belong to despots. On her surface, they still exercise their iniquitous rights, fighting each other, devouring each other, and carrying on all the horrors of the earth! But just thirty feet below their level, their power ends, their influence is extinguished, their might disappears! Oh, sir, live, live at the breasts of the sea! Only there is independence! There I recognize no master! I am free! »

Español

- Usted ama el mar, capitán.

- ¡Sí! La amo! El mar es todo! Cubre siete décimos del globo terrestrial. Su soplo es puro y sano. Es el desierto inmenso dónde el hombre no es nunca solo, ya que se sienta estremecer con la vida a sus costas. el mar no es nada sino vehículo de una existencia sobrenatural y prodigiosa; no es nada sino movimiento y amor; es la infinidad vivienda, cómo dijo uno de sus poetas. Además, señor profesor, la naturaleza se manifiesta allá por sus tres reinos, mineral, vegetal, animal. Este último está representado, en gran parte, por los cuatro grupos de zoófitos, por tres clases de articulados, por cinco clases de moluscos, por tres clases de vertebrados, los mamíferos, los reptiles, y los ordenes innumerables de peces, orden infinado de animales que ceunta más de treinta mil especies, de los cuales solamente un décimo pertenece a los aguas dulces. El mar es la reserva vasta de la naturaleza. Desde el mar el globo se dice comenzar, ¡y quien sabe si no acabará por él tambien! Allá es la tranquilidad suprema. El mar no pertenece a los déspotas. A su superficie, todavía ejercen sus derechas inicuas, pelearse, devorarse, y transportar todo horror terestrial! Pero treinta pies debajo de su nivel, su poder cesa, su influencia apaga, su fuerza desaparece! Ay! Señor! Vive, vive a los senos del mar! La independencia se encuentra solamente allá! Allá no conozco ningún maestro! Soy libre!

No comments:

Post a Comment